-
78
粉丝 -
116
关注 -
1
点赞
中西方颜色表达的差异
Mr. Smith, a very white man, but a very yellow one. He was very red with anger when he found himself cheated by his close friend, but he said nothing. Last Friday, a black letter day, he had a car accident. He was looking rather green and feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study. I hope he'll soon be in the pink again.
史密斯先生是位忠实可靠的人,但他很胆怯。当他发现好朋友欺骗了他时,气得满脸通红,但一句话也没说。上个星期五,真是个倒霉的日子,他又出了车祸。最近,他脸色蜡黄,闷闷不乐。我见到他的时候,他心事重重。我希望他早点振作起来。
差异:
green 绿 green-eyed 嫉妒("红眼病"而不用 red-eyed)
blue 蓝 blue-mood 沮丧的、忧郁的a blue Monday 倒霉的星期一
red 红 red-faced 不好意思、难为情、困窘in the red 亏损、负债、赤字
white 白 A white lie 不怀恶意的谎言
black 黑 in a black 经营一项企业盈利
yellow 黄 yellow journalism 不择手段地夸张沉浸以招揽或影响读者的黄色新闻编辑作风
A. red(红色)
汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:
红糖:brown sugar
红茶:black tea
红榜:honour roll
红豆:love pea
红运:good luck
红利:dividend
红事:wedding
red wine: 红酒
red ruin: 火灾
red battle: 血战
red sky: 彩霞
B. black(黑色)
在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格
另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:
black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差
又如
black figure nation:国际收支顺差国
interest in the black:应收利息
C. blue(蓝色)
在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:
in a blue mood:情绪低沉
还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如
He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)
blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工
a blue moon:千载难逢的机会
经济词汇中blue表示许多不同意思。如:
blue book:蓝皮书
blue-sky market:露天市场
blue-collar workers:从事体力劳动的工人
blue chip:热门证券
blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人
blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)
blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率
blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)
blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)
blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)
D. green(绿色)
英语中的green常用来表示表示“嫉妒”